Forum Gerçek

AnasayfaForumları Okundu Kabul Et Bugünkü Mesajlar
Geri git   Forum Gerçek > Kültür | Sanat | Edebiyat > Türkçe'miz


Yeni Konu aç  Cevapla
 
Seçenekler
Eski 25.01.2019, 10:06   #61
Çevrimdışı
Cimcimecik
Uzman Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Tntcool Mesajı göster
Oooo, E.T. gibi yani...
ET benim halefim olur. Onu alıp sinema malzemesi yaptınız. Yerine beni gönderdiler.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
  Alıntı ile Cevapla
Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti
Eski 25.01.2019, 10:08   #62
Çevrimdışı
Cimcimecik
Uzman Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Canan Mesajı göster

Evet inceltme işareti, yazılışları bir, anlamları ve okunuşları ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için, okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur.

Babanın kız kardeşi hala, henüz veya devam eden anlamına gelen hâlâ gibi.

Arapça ve Farsçadan dilimize giren kelime ve eklerle özel isimlerde bulunan ince g, k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlüleri üzerine konulduğunu konu hazırlarken, ben de okudum TDK dan.
Lakin,
taviz, icap ve istisna kelimelerinin, dilimize Arapça'dan geldiğine dair bir bulguya rastlamadım ama emin de değilim. Şayet bu kelimelerin aslı Arapça ise, diyecek bir sözüm yok. Onları bilmek, ayırt edebilmek lazım.
Sen biliyorsan doğrudur.

Evet, aslı arapça bu kelimelerin. Tabii daha da aslı nece, ona bakmak lazım.

İnceltme ve uzatma işaretini kullanmak daha şık oluyor ama günümüzde buna dikkat eden çok az. Zamanımız hız çağı olduğu için yazarken kimse üzerinde durmuyor. O nedenle, dediğin gibi, sadece farklı anlamlara da gelebilecek kelimelerde kullanılsa o bile iyi olur.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
  Alıntı ile Cevapla
Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti
Eski 25.01.2019, 11:26   #63
Çevrimiçi
Canan
Çiçekci kız

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Benim klavyemde inceltme işareti yok. Kullanılması bariz kelimelerde bile kullanamıyorum. Kopyala yapıştır da, eziyetli iş
Arapça ve Farsça kökenli kelimelerde kullanılması bana hiç şık gelmiyor

Tapatalk ile gönderildi.
__________________
  Alıntı ile Cevapla
4 Üyemiz Canan'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 25.01.2019, 11:38   #64
Çevrimdışı
Livan
Gerçek Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Cimcimecik Mesajı göster
Aam ben "çünki"deki bağlaç olan "ki"den söz ediyorum. Neyse bu konu çok önemli değil.
Olsun yine de düzeltelim. 'Çünki' (doğrusu çünkü)'deki ki bağlaç değil. Bağlaç olsaydı ayrı yazmak zorundaydınız. Ordaki ki zarftır. Bağlaç ki olsaydı hiç kimse bunu 'çünkü' şeklinde yazamazdı. Bağlaç olan ki değişmez çünkü.. Dahi anlamındaki de da gibi. De da ve ki, te ta ve kü olmazlar.
__________________
  Alıntı ile Cevapla
4 Üyemiz Livan'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 25.01.2019, 11:43   #65
Çevrimiçi
Canan
Çiçekci kız

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Livan Mesajı göster
Olsun yine de düzeltelim. 'Çünki' (doğrusu çünkü)'deki ki bağlaç değil. Bağlaç olsaydı ayrı yazmak zorundaydınız. Ordaki ki zarftır. Bağlaç ki olsaydı hiç kimse bunu 'çünkü' şeklinde yazamazdı. Bağlaç olan ki değişmez çünkü.. Dahi anlamındaki de da gibi. De da ve ki, te ta ve kü olmazlar.
İmzamı attım

Tapatalk ile gönderildi.
__________________
  Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz Canan'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 25.01.2019, 12:01   #66
Çevrimdışı
Cimcimecik
Uzman Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Canan Mesajı göster
Benim klavyemde inceltme işareti yok. Kullanılması bariz kelimelerde bile kullanamıyorum. Kopyala yapıştır da, eziyetli iş
Arapça ve Farsça kökenli kelimelerde kullanılması bana hiç şık gelmiyor

Tapatalk ile gönderildi.
Klavyede inceltme işareti shift tuşuyla birlikte 3 rakamının üzerine basılarak elde ediliyor. Sonra ilgili harfe basarsan inceltme işaretli olarak çıktığını göreceksin.

İnceltme işareti zaten arapça ve farsça kökenli kelimelerde kullanılıyor.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
  Alıntı ile Cevapla
Eski 25.01.2019, 12:05   #67
Çevrimdışı
Cimcimecik
Uzman Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Livan Mesajı göster
Olsun yine de düzeltelim. 'Çünki' (doğrusu çünkü)'deki ki bağlaç değil. Bağlaç olsaydı ayrı yazmak zorundaydınız. Ordaki ki zarftır. Bağlaç ki olsaydı hiç kimse bunu 'çünkü' şeklinde yazamazdı. Bağlaç olan ki değişmez çünkü.. Dahi anlamındaki de da gibi. De da ve ki, te ta ve kü olmazlar.
Burada ve birkaç diğer kelimede ki edadı birleşik yazılagelmiş. Bir tür galat-ı meşru olmuş.

Mesela sanki kelimesinde de ki aynıdır, ama birleşik yazılıyor.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
  Alıntı ile Cevapla
Eski 25.01.2019, 12:10   #68
Çevrimiçi
Rosebud
Müdavim

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

İnceltme işaretini kaldırdılar oysa bir dilin zenginliğidir onlar, Fransızca'da ''a,e,u'' harflerinin üzerine koyulan L’accent aigu (lekson âgü) ve L’accent grave ( lakson gğav) denilen inceltme işaretleri vardır hatta o işaretin baktığı yöne göre okunuşu değişir kelimenin.
Zenginliktir ben severim işaretleri.
__________________

TEARS AND SOUVENIRS

  Alıntı ile Cevapla
2 Üyemiz Rosebud'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 25.01.2019, 12:18   #69
Çevrimdışı
Cimcimecik
Uzman Üye

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Rosebud Mesajı göster
İnceltme işaretini kaldırdılar oysa bir dilin zenginliğidir onlar, Fransızca'da ''a,e,u'' harflerinin üzerine koyulan L’accent aigu (lekson âgü) ve L’accent grave ( lakson gğav) denilen inceltme işaretleri vardır hatta o işaretin baktığı yöne göre okunuşu değişir kelimenin.
Zenginliktir ben severim işaretleri.
Çok doğru. Yalnız kaldırma konusu biraz muğlak sanırım. Bir ara öyle bir haber çıktı, epey bir süre sonra kaldırmadıklarını söylediler. Ama zaten pek hassas olunmayan bu hususa iyice dikkat edilmemeye başladı.

İmlâ dediğimiz şey yüzlerce yıl değişmeden kalmalı ve çok mecbur kalındığında kısmen değiştirilmelidir. Bizde ise sık sık değiştiriliyor. Dilimiz Türkçeyle ilgili söylenen o "yazıldığı gibi okunan" sözü bu yüzden. Yazım sürekli değişiyor ve konuşmaya uyarlanıyor. Yoksa bizde de zamanla yazı ile söyleyiş farklılığı artacak.

Mesela abi değil, ağabey yazılmalıdır. Söylerken abi diyebiliriz, ama yazılışı ağabey olmalıydı. Ama neyin yazılışı doğru kalmış ki!
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
  Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 25.01.2019, 12:41   #70
Çevrimiçi
Canan
Çiçekci kız

Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
Standart Cevap: Türkçe Yazım Kuralları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Cimcimecik Mesajı göster
Klavyede inceltme işareti shift tuşuyla birlikte 3 rakamının üzerine basılarak elde ediliyor. Sonra ilgili harfe basarsan inceltme işaretli olarak çıktığını göreceksin.

İnceltme işareti zaten arapça ve farsça kökenli kelimelerde kullanılıyor.
Düzeltme işaretinin kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir:
1 - Yazılışları bir, anlamları ve söylenişleri ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine ko*nur:
adet (sayı), âdet (gelenek, alışkanlık);
alem (bayrak), âlem (dünya, evren);
aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hal (sebze, meyve vb. satılan yer), hâl (durum, vaziyet); vb.

Ben yazarken, yukardaki kurala göre inceltme işareti kullanıyorum (klavyemde olsaydı.)
(ama şimdi tarif ettiğin tuşları deneyeceğim.Teşekkür...)

2 - Arapça ve Farsçadan dilimize giren birtakım kelimelerle özel adlarda bulunan ince g, k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlüleri üzerine konur:
dergâh, gâvur, karargâh, tezgâh, yadigâr, Nigâr; dükkân, hikâye, kâfir, kâğıt, Hakkâri, Kâzım; gülgûn, merzengûş; mahkûm, mezkûr, sükûn, sükût vb. Kişi ve yer adlarında ince l ünsüzünden sonra gelen a ve u ünlüleri de düzeltme işareti ile yazılır: Halûk, Lâle, Nalân; Balâ, Elâzığ, İslâhiye, Lâdik, Lâpseki, Selânik vb.
Alıntıdır

Birinci kısımdaki
''yazılışları bir, anlamları ve söylenişleri ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine ko*nur'' denilen kısımdaki belirtilen kelimeler de mi Farsça veye Arapça?

Geneli zaten,
kimi ince ve uzun olarak söylenişiyle kendini belli ediyor.


__________________
  Alıntı ile Cevapla
4 Üyemiz Canan'in Mesajına Teşekkür Etti.
Cevapla

Bu Sayfayı Paylaşabilirsiniz

Etiketler
nasıl, türkçede, yazılır


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 
Seçenekler

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı

Hızlı Erişim


WEZ Format +3. Şuan Saat: 22:57.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
Önemli Uyarı
www.forumgercek.com binlerce kişinin paylaşım ve yorum yaptığı bir forum sitesidir. Kullanıcıların paylaşımları ve yorumları onaydan geçmeden hemen yayınlanmaktadır. Paylaşım ve yorumlardan doğabilecek bütün sorumluluk kullanıcıya aittir. Forumumuzda T.C. yasalarına aykırı ve telif hakkı içeren bir paylaşımın yapıldığına rastladıysanız, lütfen bizi bu konuda bilgilendiriniz. Bildiriniz incelenerek, 48 saat içerisinde gereken yapılacaktır. Bildirinizi BURADAN yapabilirsiniz.